ABCDEFGHIJKLMNO
1
DayTimeA (room 104, except Thu: room 209)B (room 200)C (room 111)D (room 217)
2
Tue19:00-21:00Get-Together & Registration (Café Kampus)
3
Wed8:00-9:00Registration
4
9:00-9:15Opening (room 131)
5
9:15-10:30Keynote (room 131)
6
Sabine de Knop (Université Saint-Louis, Bruxelles): An inventory of frequent German constructions for contrastive analysis: theoretical description and cross-linguistic challenges
7
10:30-11:00Coffee Break
8
11:00-12:30Language AcquisitionLanguage Contact & ChangeTranslation Studies
9
48Phonological awareness and vocabulary size in bilingual and monolingual childrenBarbara Mertins; Katrin Odermann67Quasi-causal ʻalreadyʼ conditionalsBastian Persohn; Anna Jachimek46When Swedish bli becomes emotional: analyzing bli-constructions in their Italian translationsClaudia Corbetta; Alexandra Zalesky
10
18Cross-Linguistic Influences between Czech, French, and Spanish in the acquisition of grammatical gender of nounsIva Dedková; Olivie Paszová3The role of contact in the standardization of Agent marking in passive constructions in modern HebrewYael Reshef143Finnish particle ihan and its Czech translation courterpartsZuzana Jancíková; Yrjö Lauranto
11
7Reading tiramisu in Czech and English: robust processing speed differences in translation equivalent stimuliJan Chromý; Markéta Ceháková; Michael Ramscar60Adaptation strategies of Romani-origin words in the ethnolinguistic repertoire of the RomungrosMárton A. Baló; Zuzana Bodnárová35Punctuation in Finnish and German: a contrastive analysis of the use of the colon and its application to translation studiesMarjut Alho; Franka Kermer
12
12:30-14:00Lunch Break
13
14:00-15:30Language AcquisitionGrammaticalization & Language ChangeTranslation StudiesNegation & Voice in Contrast
14
89The mouse is pulling the hedgehog. Or the other way around? Non-canonical word order comprehension in Czech and German four-year-oldsAnna Chromá; Jolana Treichelová; Filip Smolík; Claudia Friedrich160Grammaticalizing from N to Q in Polish and Slovak pseudopartitives: a corpus-based study of case marking patternsHeidi Klockmann; Lenka Garshol146Is sun more like wind or storm? The use of impersonal FACERE with weather nouns in three Romance languagesMachteld Meulleman; Katia Paykin70Negation: contrasts and similarities in Edoid's Degema and EmaiRonald Schaefer; Francis Egbokhare
15
125Cross-linguistic challenges to language-specific infant word segmentation: the cases of Czech and Turkish.Joël Alipaß140Grammaticalization pathways of progressive aspect in Korean and Hindi: a cross-linguistic perspectiveBishwanath Kumar 145Polysemy and contrastive linguistics: The Spanish verb "escribir" and its equivalents in German – a multidisciplinary approach to discursive lexical varianceMario Franco Barros; Meike Meliss 142Cross-linguistic variation in the PPI status of disjunction? The view from an acceptability rating studyBalázs Surányi; Máté Gulás
16
44Cross-linguistic influences on particle placement in English phrasal verbs
Laura Witz73Differential manifestations of subjectification in the development of Japanese and English modal auxiliary systemsTetsuharu Moriya; Kaoru Horie151The French anteriority pluperfect in contrast to the Czech languageVenušová Alena163Voice is not a spell-out domain: ask Kurdish and BaxtiariAti Shahbazi
17
15:30-16:00Coffee Break
18
Acquisition & Structural PrimingMorphologyMultimodality & GenderLegal & Political Discourse
19
90Between grammar and thought: contrasting temporal encoding in L1 and L2Feixue Zhao122Comparing the internal complexity of words: a pilot study on parallel texts in seven languagesVojtěch John; Magda Ševčíková; Zdeněk Žabokrtský157Multimodal pragmatic markers in digital communication: a contrastive analysis of Japanese, English, and Czechsachin panicker66A contrastive analysis of English-Chinese linguistic structures and strategies for harmonization – to bridge interpretative divides in international legal textsQian Zhang
20
57The influence of structural priming in German-to-Dutch translation: a multi-methods studyFrancesca Antonioli; Joke Daems; Robert Hartsuiker148Case variation in Ukrainian direct addresses in a bilingual contextMaria Shvedova; Olha Kanishcheva65Gender-inclusive language in media discourse: a contrastive analysis of gendered person references in German and Chinese press textsYuemeng Zhu10Grammar patterns in Advocate Generals’ opinions and CJEU judgments: an exploratory studyDariusz Koźbiał
21
134Czech verbs with preposition-less instrumental and their Chinese equivalents: the acquisition of instrumental constructions by Chinese learners of CzechAndrea Hudousková; Xinran Li107Morphological and analytic stacking of voice markers from a contrastive perspectiveNiklas Wiskandt54Question sequences and their gestural correlates in French and English TED talksMichele Cardo; Agnès Celle169Case-study of English, German and Croatian Sports Metaphors in Political Discourse during the 2019 European Parliament ElectionsIvana Pothorski
22
Thu9:15-10:30Keynote (room 131)
23
Dan Zeman (Charles University, Prague): Indirect objects across languages: a trap in Universal Dependencies?
24
10:30-11:00Coffee Break
25
11:00-12:30NominalMotion Converbs & Complex PredicatesTranslation Studies
26
76Names or descriptions: the status of French nominal constructions with "à" in comparison with German and GreekPius ten Hacken; Maria Koliopoulou; Sara Aufinger133Bridging East and West median expressions: a comparative study of Chinese and PolishAnetta Kopecka; Christine Lamarre155Cognate infinitive constructions as complex predicates in colloquial Arabic and in Central Europe
Adam Pospíšil53Rendering Irish autonomous verbs into English: translational challengesViviana Masia
27
30Nominal phrases in predicative position and degree modification in French and Greek: a syntax-semantics analysisEvangelia Vlachou; Vassilios Spyropoulos147Grammaticalization of the French "en passant" as seen through diachronic and cross-linguistic data: from converb to a complex preposition
Olga Nádvorníková; Laure Sarda152Finnish en-form converb expressing concomitance as a part of reported speechLenka Fárová101Translating sociolinguistic variation in comics. An example from the German-Italian language pairAdriano Murelli
28
83Different kinds of complexity: plural variation in Dutch and GermanNatalie Verelst81Exploring English "through": a contrastive study with Italian and Ladin from a typological and cognitive perspectiveMartina Irsara111The gerund in Angolan, Mozambican, and Santomean Portuguese: influence of European Portuguese and patterns of variationAntónio Leal; Purificação Silvano; Ana Luísa Fernandes129Pragmatic frames as a tertium comparationis in translationSusanne Triesch-Herrmann
29
12:30-14:00Lunch Break
30
14:00-15:30Poster Session
31
15:00-15:30Coffee Break
32
15:30-17:30NominalMotion & DeixisAnnotation & Corpus CreationArgument Structure
33
104Contrastive study of nominal universal quantification in Spanish and ChineseHui Shi75Cross-modal and cross-linguistic (a)symmetries in motion encoding of sensory perception: a study on French, Russian and ThaiYana Aquilina; Karl Seifen167On the representation of Austronesian voice systems in Universal DependenciesColleen Alena O’Brien; Andrew Dyer15On the Croatian variant of the resultative construction with fake reflexives and its English counterpartDavor Krsnik
34
95When actions turn into nouns: a contrastive analysis of infinitives and deverbal nouns in R̥gvedic Sanskrit, Homeric Greek, and Early LatinDaniela Baldassarre; Diego Luinetti; Leonardo Montesi127Arrival in Czech and English: a holistic spatial semantics analysisMartin Sedláček59News from EuReCo: annotations, applications, and LLM assistanceBeata Trawinski; Marc Kupietz; Nils Diewald105A data-based comparison of the effect of prefixation on valency in Czech and GermanHana Hledíková
35
114Productivity of Verbal Nouns. A corpus-based approach on Czech and Polish Verbal NounsJana Kocková; Olena Pchelintseva29Deixis as a Type of Nomination: English-Armenian Cross-Linguistic StudyYelena Yerznkyan68Consolidating the UD Annotation for ArmenianPetr Kocharov; Lilit Kharatyan42Contrastive analysis of causative constructions in English and Ukrainian: the potential of meso-constructions as tertium comparationisIryna Karamysheva
36
49A pilot study on the derivational transparency of borrowed denominal personal nouns in contemporary LithuanianLina Inčiuraitė-Noreikienė85Deixis in Slavic 'COME' in a European parallel corpusRuprecht von Waldenfels40Combining language documentation with treebanksMaarten Janssen123Encoding the EXISTENCE-LOCATION semantic area in French, Chinese and GermanLudovica Lena
37
19:00-22:30Conference Dinner (Café Adria)
38
Fri9:15-10:30Keynote (room 131)
39
Volker Gast (Friedrich-Schiller-University, Jena): Modeling form-function mapping as a challenge of contrastive linguistics: concessive connectives in English and German translation and interpreting
40
10:30-11:00Coffee Break
41
11:00-12:30Syntax & Word OrderAspectHistorical Linguistics
42
165Clitics and translation effects: the case study of the Czech pronominal dative clitic mu and its correlates in Polish parallel textsEdyta Jurkiewicz-Rohrbacher116A Translation Mining Approach to Grammatical Aspect: Insights from Slavic and Baltic LanguagesDorota Klimek-Jankowska; Alberto Frasson; Antonina Mocniak; Justyna Gruszecka; Andrzej Żak92Observations regarding finite and participial relative clauses in Latin and Ancient GreekGuillaume Kurz
43
12Fixed in English, not (that) free in Slovak: two cross-linguistic case studies on word orderJakob Horsch72Viewing the Verb Classifier Hypothesis from a noun classifier language: a contrastive analysis of verbal aspects in Russian and JapaneseYuriko Kaneko94Head-marking and dependent-marking strategies of encoding unaccusativity: a contrastive and diachronic study of Picard and Georgian split intransitivity systemsDaniela Baldassarre; Diego Luinetti
44
8Contrastive is the new black: a cross-linguistic study of a "snowclone" in English, German, and SpanishTobias Ungerer; Stefan Hartmann135Aspectual system In Bhojpuri and Bajjika: a comparative analysisSubham Kumar; Nihal Kumar Dubey62A comparative study of Middle Chinese and Middle Korean wh-expressionsYosub Shin
45
12:30-14:00Lunch break
46
14:00-15:30Corpus Creation & ExploitationContrastive StudiesTypological Overviews & Language Contact
47
25Methodological challenges in the creation of a corpus of German and Italian non-parliamentary political spoken communication: systems of Automatic Speech Recognition (ASR) and linguistic research questionsMarcella Palladino79A contrastive English-German-Dutch analysis of modal adverbs of epistemic possibility: ENG perhaps/maybe, GER vielleicht/womöglich, DUT misschien
Tanja Mortelmans97Building adjectives: a typological overview of adjectival constructionsLuca Alfieri; Diego Luinetti; Daniela Baldassarre; Leonardo Montesi
48
161Improving automatic morphological segmentation through cross-lingual transfer learningMichal Olbrich99What an echo! A contrastive and parallel study of English, French and Dutch exclamatives using OpenSubtitles 2018 dataLobke Ghesquière; Faye Troughton56Searching for a minimal model of spread of lexemes across languagesAbishek Stephen; Zdeněk Žabokrtský
49
84Self-praise in an institutional context: analysis of a corpus of French and U.S. press releasesEls Tobback; Sien Moens 33The influence of prosodic units in non-standard spelling forms present in Portuguese and English chat sessionsCláudia Alexandra Moreira da Silva139Agreement in lesser-known Indo-Aryan languages: contrastive analysis of Bagri, Brajbhasha, Bhojpuri, and KhorthaAnurag Mittal; Subham Kumar; Madan Lal
50
15:30-16:00Coffee Break
51
16:00-17:30Language Contact & ChangeContrastive StudiesMulti-Word Expressions
52
162In East Asia, the more the merrierVít Ulman120The meaning of verbless sentences: a contrastive corpus approachAntonina Bondarenko61Correlating human ratings of idiom transparency and decomposability with computational semantic relatedness: a cross-linguistic study of Italian and English idiomsIrene Pagliai; Michael Flor
53
131The semantics of Sibe and Mongolian temporal only words in a contrastive perspective of Mandarin and three SAE languagesVeronika Zikmundová; Jan Křivan45A semiotic framework for projecting comparability issues of English and Ukrainian Christmas carolsNadiia Andreichuk31Comparing compounds: a corpus study of Swedish compound nouns in English-German contrastJenny Ström Herold; Magnus Levin
54
11Spanish hesitations in NáhuatlAdriana R. Galván Torres; Kornelia Fuks64Could you please close the door? VS. Zatvaraj vrata! Translation of directive speech acts from English into Serbian and from Serbian into EnglishSuzana Marković
55
17:30-18:00
56
Sat9:45-14:00Excursion (Nižbor)