A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Day | Time | A (room 104, except Thu: room 209) | B (room 200) | C (room 111) | D (room 217) | ||||||||
2 | Tue | 19:00-21:00 | Get-Together & Registration (Café Kampus) | |||||||||||
3 | Wed | 8:00-9:00 | Registration | |||||||||||
4 | 9:00-9:15 | Opening (room 131) | ||||||||||||
5 | 9:15-10:30 | Keynote (room 131) | ||||||||||||
6 | Sabine de Knop (Université Saint-Louis, Bruxelles): An inventory of frequent German constructions for contrastive analysis: theoretical description and cross-linguistic challenges | |||||||||||||
7 | 10:30-11:00 | Coffee break | ||||||||||||
8 | 11:00-12:30 | Construction grammar | Acquisition | Translation studies | Language contact & change | |||||||||
9 | 34 | Towards a contrastive usage-based constructionist methodology for a cross-linguistic comparison of constructions | Hans Christian Boas; Francisco Gonzalvez-Garcia | 89 | The mouse is pulling the hedgehog. Or the other way around? Non-canonical Word Order Comprehension in Czech and German Four-Year-Olds | Anna Chromá; Jolana Treichelová; Filip Smolík; Claudia Friedrich | 46 | When Swedish Bli Becomes Emotional: Analyzing Bli-constructions in their Italian Translations | Claudia Corbetta; Alexandra Zalesky | 162 | In East Asia, the more the merrier | Vít Ulman | ||
10 | 4 | Canonicity, language specificty and reduplication in English and Bulgarian | Alexandra Bagasheva | 125 | Cross-linguistic challenges to language-specific infant word segmentation: The cases of Czech and Turkish. | Joël Alipaß | 143 | Finnish particle ihan and its Czech translation courterparts | Zuzana Jancíková; Yrjö Lauranto | 131 | The semantics of Sibe and Mongolian temporal only words in a contrastive perspective | Veronika Zikmundová; Jan Křivan | ||
11 | 9 | Combining Multilingual Constructicography and Diasystematic Construction Grammar in multilingual language learning scenarios | Olga Lopopolo | 44 | The Influence of L1, Semantic Complexity, and Proficiency on Phrasal Verb Avoidance and Particle Placement Preferences | Laura Witz | 35 | Punctuation in Finnish and German: a contrastive analysis of the use of the colon and its application to translation studies | Franka Kermer | 11 | Spanish Hesitations in Náhuatl | Adriana Rosalina Galván Torres; Kornelia Fuks | ||
12 | 12:30-14:00 | Lunch break | ||||||||||||
13 | 14:00-15:30 | Grammaticalization and language change | Acquisition | Translation studies | Language contact & change | |||||||||
14 | 160 | Grammaticalizing from N to Q in Polish and Slovak pseudopartitives: A corpus-based study of case marking patterns | Heidi Klockmann; Lenka Garshol | 48 | Phonological awareness and vocabulary size in bilingual and monolingual children | Barbara Mertins; Katrin Odermann | 146 | Is sun more like wind or storm? The use of impersonal FACERE with weather nouns in three Romance languages | Machteld Meulleman; Katia Paykin | 60 | Adaptation strategies of Romani-origin words in the ethnolinguistic repertoire of the Romungros | Márton A. Baló; Zuzana Bodnárová | ||
15 | 140 | Grammaticalization Pathways of Progressive Aspect in Korean and Hindi: A Cross-Linguistic Perspective | Kumar Bishwanath | 18 | Cross-Linguistic Influences between Czech, French, and Spanish in the Acquisition of Grammatical Gender of Nouns | Iva Dedková; Olivie Paszová | 145 | Polysemy and Contrastive Linguistics: The Spanish Verb "escribir" and its Equivalents in German – A Multidisciplinary Approach to Discursive Lexical Variance | Meike Meliss; Mario Franco Barros | 67 | Quasi-causal ʻalreadyʼ conditionals | Bastian Persohn; Anna Jachimek | ||
16 | 73 | Differential manifestations of subjectification in the development of Japanese and English modal auxiliary systems | Tetsuharu Moriya; Kaoru Horie | 7 | Reading Tiramisu in Czech and English: Robust Processing Speed Differences in Translation Equivalent Stimuli | Jan Chromý; Markéta Ceháková; Michael Ramscar | 151 | The French anteriority pluperfect in contrast to the Czech language | Venušová Alena | 3 | The Role of Contact in the Crystallization of Agent Marking in Passive Constructions in Modern Hebrew | Yael Reshef | ||
17 | 15:30-16:00 | Coffee break | ||||||||||||
18 | 16:00-17:30 | Morphology | Acquisition & structural priminig | Multimodality | Negation & polarity in contrast | |||||||||
19 | 122 | Comparing the internal complexity of words: A pilot study on parallel texts in seven languages | Vojtěch John; Magda Ševčíková; Zdenek Zabokrtsky | 90 | Between Grammar and Thought: Contrasting Temporal Encoding in L1 and L2 | Feixue Zhao | 157 | Multimodal Pragmatic Markers in Digital Communication: A Contrastive Analysis of Japanese, English, and Czech | Sachin Panicker | 70 | Negation: Contrasts and Similarities in Edoid's Degema and Emai | Ronald P. Schaefer; Francis O. Egbokhare | ||
20 | 148 | Case variation in Ukrainian direct addresses in a bilingual context | Maria Shvedova; Olha Kanishcheva | 134 | Czech verbs with preposition-less instrumental and their Chinese equivalents: the acquisition of instrumental constructions by Chinese learners of Czech | Andrea Hudousková; Xinran Li | 13 | Numerical size gestures of largeness: cross-cultural variation and phonetic symbolism of the MAGN-units | Oksana Khrystenko | 142 | Cross-linguistic variation in the PPI status of disjunction? The view from an acceptability rating study | Balázs Surányi; Máté Gulás | ||
21 | 158 | Mind the Gap: Contrastive Computational Assessment of Crowd-Sourced Linguistic Knowledge on Morphological Gaps in Latin and Italian | Jonathan Sakunkoo; Annabella Sakunkoo | 57 | The influence of structural priming in German-to-Dutch translation: a multi-methods study. | Francesca Antonioli; Joke Daems; Robert Hartsuiker | 54 | Question sequences and their gestural correlates in French and English TED talks | Michele Cardo, Agnès Celle | |||||
22 | Thu | 9:15-10:30 | Keynote (room 131) | |||||||||||
23 | Dan Zeman (Charles University, Prague): Indirect Objects across Languages: A Trap in Universal Dependencies? | |||||||||||||
24 | 10:30-11:00 | Coffee break | ||||||||||||
25 | 11:00-12:30 | Nominal | Motion | Annotation & corpus creation | Translation | |||||||||
26 | 76 | Names or descriptions: The status of French nominal constructions with à in comparison with German and Greek | Pius ten Hacken; Maria Koliopoulou; Sara Aufinger | 133 | Bridging East and West Median expressions: A comparative study of Chinese and Polish | Anetta Kopecka; Christine Lamarre | 40 | Combining language documentation with treebanks | Maarten Janssen | 53 | Rendering Irish autonomous verbs into English: translational challenges | Viviana Masia | ||
27 | 30 | Nominal phrases in predicative position and degree modification in French and Greek: a syntax-semantics analysis | Vassilios Spyropoulos; Evangelia Vlachou | 147 | French en passant as seen through its Czech counterparts: from converb to a complex preposition and a discourse marker | Olga Nádvorníková; Laure Sarda | 68 | Consolidating the UD Annotation for Armenian | Petr Kocharov; Lilit Kharatyan | 101 | Translating sociolinguistic variation in comics. An example from the German-Italian language pair | Adriano Murelli | ||
28 | 83 | Different kinds of complexity: Plural variation in Dutch and German | Natalie Verelst | 81 | Exploring English 'through': A contrastive study with Italian and Ladin from a typological and cognitive perspective | Martina Irsara | 59 | News from EuReCo: Annotations, Applications, and LLM Assistance | Beata Trawinski; Marc Kupietz; Nils Diewald | 129 | Pragmatic frames as a tertium comparationis in translation | Susanne Triesch-Herrmann | ||
29 | 12:30-14:00 | Lunch break | ||||||||||||
30 | 14:00-15:30 | Poster session | ||||||||||||
31 | 15:00-15:30 | Coffee break | ||||||||||||
32 | 15:30-17:30 | Nominal | Motion & Deixis | Argument structure | Converbs & Complex predicates | |||||||||
33 | 104 | Contrastive study of nominal universal quantification in Spanish and Chinese | Hui Shi | 75 | Encoding SENSORY PATH in French, Russian and Thai: a contrastive parallel-corpus study | Yana Aquilina; Karl Seifen | 15 | On the Croatian variant of the resultative construction with fake reflexives and its English counterpart | Davor Krsnik | 16 | The Multifaceted Functions of become in Colloquial Arabic | Basem Ibrahim Malawi Al-Raba'a; Mohammad Alhailawani | ||
34 | 95 | When Actions Turn into Nouns: A contrastive analysis of infinitives and deverbal nouns in R̥gvedic Sanskrit, Homeric Greek, and Early Latin | Daniela Baldassarre; Diego Luinetti; Leonardo Montesi | 85 | Deixis in Slavic 'COME' in a European parallel corpus | Ruprecht von Waldenfels | 105 | A data-based comparison of the effect of prefixation on valency in Czech and German | Hana Hledíková | 155 | Cognate Infinitives as Complex predicates in Colloquial Arabic and Central Europe | Adam Pospíšil | ||
35 | 114 | Productivity of Verbal Nouns. A corpus-based approach on Czech and Polish Verbal Nouns | Jana Kocková; Olena Pchelintseva | 127 | Arrival in Czech and English: A Holistic Spatial Semantics Analysis | Martin Sedláček | 42 | Contrastive Analysis of Causative Constructions in English and Ukrainian: the Potential of Meso-constructions as Tertium Comparationis | Iryna Karamysheva | 152 | Finnish en-form converb expressing concomitance as a part of reported speech | Lenka Fárová | ||
36 | 49 | A derivational approach to borrowed denominal personal nouns in contemporary Lithuanian | Lina Inčiuraitė-Noreikienė | 29 | Deixis as a Type of Nomination: English-Armenian Cross-Linguistic Study | Yelena Yerznkyan | 123 | Encoding the EXISTENCE-LOCATION semantic area in French, Chinese and German | Ludovica Lena | 111 | The Gerund in Angolan, Mozambican, and São Toméan Portuguese: Influence of European Portuguese and Patterns of Variation | António Leal; Purificação Silvano; Ana Luísa Fernandes | ||
37 | 19:00-22:30 | Conference dinner (Café Adria) | ||||||||||||
38 | Fri | 9:15-10:30 | Keynote (room 131) | |||||||||||
39 | Volker Gast (Friedrich-Schiller-University, Jena): Modeling form-function mapping as a challenge of contrastive linguistics: Concessive connectives in English and German translation and interpreting | |||||||||||||
40 | 10:30-11:00 | Coffee break | ||||||||||||
41 | 11:00-12:30 | Multi-word expressions | Aspect | Historical linguistics | Typological overviews & language contact | |||||||||
42 | 61 | Correlating human ratings of idiom transparency and decomposability with computational semantic relatedness: a cross-linguistic study of Italian and English idioms | Irene Pagliai; Michael Flor | 116 | A Translation Mining Approach to Grammatical Aspect: Insights from Slavic and Baltic Languages | Dorota Klimek-Jankowska; Alberto Frasson; Antonina Mocniak; Justyna Gruszecka; Andrzej Żak | 92 | Observations regarding finite and participial relative clauses in Latin and Ancient Greek | Guillaume Kurz | 139 | Agreement in Lesser-known Indo-Aryan Languages: Contrastive Analysis of Bagri, Brajbhasha, Bhojpuri, and Khortha | Anurag Mittal; Subham Kumar; Madan Lal | ||
43 | 31 | Comparing compounds: A corpus study of Swedish compound nouns in English-German contrast | Jenny Ström Herold; Magnus Levin | 72 | Viewing the Verb Classifier Hypothesis from a noun classifier language: a contrastive analysis of verbal aspects in Russian and Japanese | Yuriko Kaneko | 94 | Head-marking and dependent-marking strategies of encoding unaccusativity: A contrastive and diachronic study of Picard and Georgian split intransitivity systems | Daniela Baldassarre; Diego Luinetti | 56 | Searching for a Minimal Model of Spread of Lexemes across Languages | Abishek Stephen; Zdenek Zabokrtsky | ||
44 | 21 | Structural similarity of constructional idioms in German and Slavic languages | Katrin Schlund | 135 | Aspectual System In Bhojpuri and Bajjika: A Comparative Analysis | Subham Kumar; Nihal Kumar Dubey | 62 | A Comparative Study of Middle Mandarin and Middle Korean Wh-expressions | Yosub Shin | 97 | Building Adjectives: A Typological Overview of Adjectival Constructions | Luca Alfieri; Daniela Baldassarre; Diego Luinetti; Leonardo Montesi | ||
45 | 12:30-14:00 | Lunch break | ||||||||||||
46 | 14:00-15:30 | Corpus creation & exploitation | Syntax & Word order | Contrastive studies | Contrasting legal language | |||||||||
47 | 25 | Methodological challenges in the creation of a corpus of German and Italian non-parliamentary political spoken communication: Systems of Automatic Speech Recognition (ASR) and linguistic research questions | Marcella Palladino | 165 | Clitics and translation effects: the case study of the Czech pronominal dative clitic mu and its correlates in Polish parallel texts | Edyta Jurkiewicz-Rohrbacher | 120 | The Meaning of Verbless Sentences: A Contrastive Corpus Approach | Antonina Bondarenko | 66 | A Contrastive Analysis of English-Chinese Linguistic Structures and Strategies for Harmonization – To Bridge Interpretative Divides in International legal texts | Zhang Qian | ||
48 | 161 | Boosting the quality of morphological segmentation using transfer learning: a case study on Czech and Slovak | Michal Olbrich; Zdeněk Žabokrtský | 12 | Fixed in English, not (that) free in Slovak: Two cross-linguistic case studies on word order | Jakob Horsch | 33 | The influence of prosodic units in non-standard spelling forms present in Portuguese and English chat sessions | Cláudia Alexandra Moreira da Silva | 10 | Grammar Patterns in Advocate Generals’ Opinions and CJEU Judgments: An Exploratory Study | Dariusz Koźbiał | ||
49 | 84 | Self-Praise in an Institutional Context: Analysis of a Corpus of French and U.S. Press Releases | Els Tobback | 8 | Contrastive is the new black: A cross-linguistic study of a “snowclone” in English, German, and Spanish | Tobias Ungerer; Stefan Hartmann | 45 | A Semiotic Framework for Projecting Comparability Issues of English and Ukrainian Christmas Carols | Nadiia Andreichuk | |||||
50 | 15:30-16:00 | Coffee break | ||||||||||||
51 | 16:00-17:30 | Voice | Discourse | Contrastive studies | ||||||||||
52 | 167 | On the representation of Austronesian voice systems in Universal Dependencies | Colleen Alena O’Brien, Andrew Dyer | 65 | Gender-Inclusive Language in Media Discourse: A Contrastive Analysis of Gendered Person References in German and Chinese Press Texts | Yuemeng Zhu | 99 | What an echo! A contrastive and parallel study of English, French and Dutch exclamatives using OpenSubtitles 2018 data | Faye Troughton; Lobke Ghesquière | |||||
53 | 107 | Morphological and analytic stacking of voice markers from a contrastive perspective | Niklas Wiskandt | 150 | The New Silk Road: Pride or Threat? A cross-linguistic discourse analysis on the special link between China and Italy within Europe | Sophie Eyssette | 79 | A contrastive analysis of modal adverbs of epistemic possibility: ENG perhaps/maybe, GER vielleicht/womöglich/möglicherweise, DUT misschien | Tanja Mortelmans | |||||
54 | 163 | Voice is not a spell-out domain: Ask Kurdish and Baxtiari | Ati Shahbazi | 64 | Could you please close the door? VS. Zatvaraj vrata! Translation of directive speech acts from English into Serbian and from Serbian into English | Suzana Marković | ||||||||
55 | 17:30-18:00 | Closing (room 131) | ||||||||||||
56 | Sat | 9:45-14:00 | Excursion (Nižbor) |